【ミャンマー語】おいしい?うまい?乾杯?(文法解説)料理レストラン会話例文集



メニュー

ミャンマー語レストラン会話集

 

「おいしいです」

 

ミャンマーでグルメ体験をした時に店主やホールスタッフに伝えたい言葉です.

旅先の一期一会の出会いにミャンマー語で伝えてみたいものです.

外国からわざわざ来た人が現地語をちょっとでも話すだけで周囲の方々にとっては親しみを持たれるきっかけになります.

 

【おいしいの表現】

 

うまい

アヤーダ シーデ

英語: It’s delicious.

スペル: အရသာရိွတယ္။

[単語] アヤーダ (味), シーデ(あります)

 

同じ意味としてよく使われるのが,

 

美味しいです

サーロカウンバーデ

スペル: စားလို႕ေကာင္းပါတယ္။

[単語] サー(食べる), カウンバーデ(良い)

 

他には,

 

とっても美味しいです

アヤンカウンデー

スペル: အရမ္းေကာင္းတယ္။

【単語】アヤン(とても), カウンデー(良い)

 

【説明】アヤンカウンデー には「めちゃくちゃ好き」とか「すごく良いね」や「とても気に入った」などの意味合いがあります. ネットの書き込みなどでは, このアヤンカウンデー がよく用いられています.

 

スポンサードリンク






 
 

メニューをもらう・注文する

 

メニューをください

ミィヌーペーバー

英語: Can I have a menu ?

スペル: မီႏူေပးပါ။

 

英語のメニューはありますか?

インガレイッミィヌーシーラー?

英語: Do you have a menu in English? 

スペル: အဂၤလိပ္မီႏူးရွိလား။

[単語] インガレイッ(英語)

 

これください

ダーユーメー

英語: I will take this. /This one, please.

スペル: ဒါယူမယ္။

*メニューやおかずの入った鍋を指さして「ダーユーメー(これください)」と注文するのも良いでしょう.

 

お水をください

イエ ペーバ

英語訳: Water, please.

スペル: ေရေပးပါ။

【解説】ミャンマーでは水道水をそのまま飲む事は出来ないので, ミネラルウォーターを頼むことになります. (大衆食堂では有料である事が多いです.)

 
 

スポンサードリンク






 

【簡単な注文方法1】

メニューを見て, 食べてみたい料理名の後にペーバを付ければ, そのまま注文する事ができます.

———————————————————————

【文法解説1】〜ください

〜ください= ペーバー 

———————————————————————-

 

もう一杯ください(飲み物)

ナウッタックウェッ(もう一杯)

+ ペーバー

英語訳: Another please!

スペル: ေနာက္တစ္ခြက္ေပးပါ။ 

[単語] ナウッ(もう,さらに), タックウェ(1杯)

 

ご飯(白米)をください

タミン(ご飯) + ペーバー

お皿をください

バガン(お皿)+ ペーバー

スプーンをください

ズーン(スプーン)+ ペーバー

蚊取り線香をください

チンゼークェ + ペーバー

英語訳:Please arrange a mosquito coil.

スペル: ျခင္ေဆးေခြေပးပါ။

 

【簡単な注文方法2】

メニューを確認しながら, 注文をします.

——————————————————————

【文法解説2】〜ありますか?

 〜シーラー?

——————————————————————-

 

生ビールはありますか?

スィービヤー+シーラー?

英語: Can I have a draft beer?

スペル: စည္ဘီယာရိွလား။

[単語] スィービヤー(生ビール)+シーラー(ありますか?)

 

箸はありますか?

トゥ(箸) + シーラー?

鳥の唐揚げはありますか?

チェッチョオ(鳥唐揚げ)+シーバーダラー?

個室はありますか?

ティータンカン + シーバーダラー

英語: Do you have a private room?

スペル: သီးသန္႕ခန္းရိွပါသလား။

[単語] ティータンカン(個室), シーバーダラー(ありますか?)

 


スポンサードリンク





 

【返答として…】

 

はい, あります

ホウッケ シーバーデ

英語: Yes, we have.

スペル: ဟုတ္ကဲ့ရိွပါတယ္။

[単語] ホウッケ(はい), シーバーデ(あります)

 

ございません

マシバーブー(マシブー)

英語: We don’t have it.

スペル: မရိွပါဘူး။(မရိွဘူး)

 

できません

メヤーブー

英語: We can’t do it.

スペル: မရဘူး။

[補足] ミャンマーのお店では, メニューに書いてあるものでも品切れや廃メニューになっていたりする事は多々あります.  あまりお客さんが入っていないお店では

 

関連記事 ミャンマー語自分を伝える基本表現

 
 

スポンサードリンク






 

その他の食事会話例文

 

人気メニューは何ですか?

ルーチャイッミャーデミーヌゥガバーレー

英語: What is the most popular dish?

スペル: လူႀကိဳက္မ်ားတဲ့မီႏူးကဘလဲ။

[単語] ルーチャイッミャー(人気がある),ミーヌゥ(メニュー), バーレー(何ですか?)

 

 

辛さを抑えて下さい

アサッネーネーショオバオウン

英語訳: Not too spice , please.

スペル: အစပ္နည္းနည္းေလွ်ာ့ပါဦး။

[単語] アサッ(辛さ), ネーネー(少し,ちょっと), ショオ(少なくする, 減らす)

 

パクチー(香草)は入れないで下さい

ナンナンべィッ マテッバネ

英語訳: Don’t put coliander into a meal.

スペル: နံနံပင္မထည့္ပါနဲ႕။

 
 

スポンサードリンク






 
 

乾杯!

 

ミャンマーでは飲む前に乾杯というような言葉を使う習慣はありませんが,それに近い表現があります.

 

 

「飲みましょう!」

タウッチャーメ

英語: Let’s drink.

スペル ေသာက္ၾကမယ္။

音声:

または,

 

クエッタイッメー

スペル: ခြက္တိုက္မယ္။

英語: Cheers!

音声:

 


スポンサードリンク




 

お勘定を支払う

 

お勘定!

シンメー

英語訳: Check please!

スペル: ရွင္းမယ္။

店員さんにこの一言を言えば, 会計の用意をしてもらえます.

 

お勘定下さい(私が支払います)

ペーライッメー

英語訳: I’ll pay.

スペル: ေပးလိုက္မယ္။

 

チュッチュー(男性が呼ぶ時)

食事の支払いはテーブルに着席したまま行うため, 店員を呼んで会計の意思を伝える必要があります. 店員が離れた所にいる場合は, 口をすぼめて「チューチュー」と音を出して呼んだりします. (この独特な光景は男性だけがしていて, 女性はまずしません.)

勘定の意思を伝えると明細が書かれた紙を持ってくるので, 金額を確認してからお金を受け皿にのせて渡します。サービスチャージや消費税(Tax)もその明細に記載がされていますが, サービスチャージが記載されている場合は, 特にチップを改めて用意する必要はないでしょう。

 

関連記事 ミャンマー熱帯果物を楽しむ一覧

 
 

スポンサードリンク






 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です